1. |
Turtle
04:58
|
|
||
Χελώνα
Στην Αγλαϊα Ζώτου, την αετίνα από την Χειμάρρα
Χιόνι χαλάζι και βροχή και του εχθρού οι σφαίρες
Χτυπούν τη στέγη του σπιτιού που κουβαλώ μαζί μου
Μα είν’ το καύκαλο σκληρό, αθώα η ψυχή μου
Κι όλα γλιστρούν και πέφτουνε χρόνια, στιγμές και μέρες
Μου στέλνει ο δρόμος παγωνιά κυκλώνει ολόγυρά μου
Κρυώσαν τα χεράκια μου κρυώνει κι η καρδιά μου
Μα σ’αγαπώ σαν ποταμός που χύνεται στο ρέμα
Γλυκιά πατρίδα γλυκό μου ψέμμα
Από Χειμάρρα Τίραννα, Πρίστινα, Βελιγράδι
Σόφια, Παρίσι, Λούσνια και χέρι μητρικό
Όλο φροντίδα μ’οδηγεί με ρίχνει στο γκρεμό
Μα απ’την αρχή σηκώνομαι στη νύχτα στο σκοτάδι
Στίχοι - μουσική: Μάρθα Μαυροειδή
1. Turtle
To Aglaia Zotou, the eagless of Himara
Snow, hail and rain, and the enemies’ bullets
Fall on the roof of the home I carry with me
But the shell is tough, my soul is innocent
And it all slips away, years, moments, days
Blizzard falls on my path, surrounding me
My hands are cold, my heart is cold
But I love you like a river running down the ravine
Sweet homeland, my sweet lie
From Himara to Tirana, Pristine, Belgrade
Sofia, Paris, Lousnia, a maternal hand
Full of care leads me to the cliff
But I stand up again in the nightfall, in the dark
Lyrics - music: Martha Mavroidi
|
||||
2. |
Riverbank
04:28
|
|
||
Ακροποταμιά
Αυτή η ακροποταμιά έχει πολλά αηδόνια
Περίμενέ με ασίκη μου να μεγαλώσω ακόμα
Ο κάμπος κάνει τους ανθούς και το βουνό τα χιόνια
Περίμενέ με ασίκη μου κι είμαι μικρή ακόμα
O kjo anë e lumit ka bilbila shumë
Pritëm bandill, pritëm jam e vogël shumë
Fusha po bën lule mali bën furtunë
Pritëm bandill, pritëm sa të rritem unë
Στίχοι: παραδοσιακοί Αλβανικοί, μετάφραση στα Ελληνικά Θωμάς Στεργιόπουλος
Μουσική: Μάρθα Μαυροειδή
Riverbank
This riverbank has many nightingales
Wait for me, my ashik, to grow older
The plain makes the blossoms and the mountain the snow
Wait for me, my ashik, I am still too young
Lyrics: traditional Albanian, translated in Greek by Thomas Stergiopoulos
Music: Martha Mavroidi
|
||||
3. |
Stani Pando
05:17
|
|
||
Stani Pando
Στον Παντελή Στόϊκο και στην μνήμη της Στέφκα Στογιάνοβα
Стани Пандо стани джаньм сльнце е огреяло
стани Пандо да отидеш у росна градина
Вьв градина седи мале хубава девойка
цвете бере песни пее Пандо да я слуша
Στίχοι - μουσική: Μάρθα Μαυροειδή
Stani Pando
To Pantelis Stoikos and in the memory of Stefka Stoyanova
Get up Pando, get up my soul, the sun has risen
Get up Pando to go to a dewy garden
In the garden sits a beautiful girl
She peaks flowers, she sings songs
For Pando to listen
Lyrics - music: Martha Mavroidi
|
||||
4. |
Ivan's Rachenitsa
04:17
|
|
||
Η Ρατσενίτσα του Ιβάν
Αχ για δες,
Το κλαρί με τα μπουμπούκια γέρνει προς τον ποταμό
Απ’το βάρος τα λουλούδια σκύβουν για να πιούν νερό
Σιγανά ναι σιγανά, σιγανά σου τραγουδώ
Ήσυχα που είναι τώρα μα εσύ δεν είσαι εδώ
Αχ για δες,
Το λειβάδι διψασμένο περιμένει την βροχή
Πήλινο κορμί απλώνει απ΄τον ουρανό να πιεί
Αχ για δες,
Μεθυσμένο το σταφύλι ρόγα μαύρη και πικρή
Από το τσαμπί πως πέφτει απαλά πάνω στη γη
Στίχοι: Ivan Hristov σε ελέυθερη μετάφραση Μάρθας Μαυροειδή
Μουσική: Μάρθα Μαυροειδή
Ivan’s Rachenitsa
See
How the branch weighted down
With blossoming flowers
bends to drink from the river
It is so quiet now, yes it is so quiet now
But you are not here, no, Ivan, you are not here…
See
How the field long since thirsty
With a blistered body
Spreads itself open to drink from the sky
See
How the grape bitter
Black in color
Breaks off and falls softly to the ground
Lyrics: Ivan Hristov
Music: Martha Mavroidi
This is the English translation by Angela Rodel of Ivan Hristov’s original poem “Folk Song”.
|
||||
5. |
Rumba
03:44
|
|
||
Rumba
E tsalgies basalen sukar gilora keren te aves te asunes te beses ta te kheles
An do abeav kana aves lolo diklo vuraves lolo diklo vuraves manda dilares
Στίχοι: παραδοσιακοί Rom
Μουσική: Μάρθα Μαυροειδή
Rumba
The instruments play their sweet songs, come, listen and dance
When you come to the wedding, you drive me crazy with your red scarf
Lyrics: traditional Rom
Music: Martha Mavroidi
|
||||
6. |
Ballada
05:13
|
|
||
7. |
One moment
05:05
|
|
||
Μόνο μια στιγμή
Τί θα ήτανε ο κόσμος αν δεν ήσουνα εσύ
Μοναχός μου εγώ δεν κάνω ούτε μια στιγμή
Άμα θες καλά να είμαι μείνε, μείνε μες στην αγκαλιά μου
Κι άμα θες να αρρωστήσω φύγε, φύγε φύγε από κοντά μου
Μόνο μια στιγμή, κι είναι αρκετή
Όταν φεύγεις και μ’ αφήνεις ζώ και πάλι απ’την αρχή
Όσα θα ‘πρεπε να εχούν πια σβηστεί
Στίχοι - μουσική: Αντώνης Απέργης
One moment
What would the world be if you weren’t in it
I can’t live on my own not for one moment
If you want me to be well, stay in my arms
If you want me to be ill go away from me
Only one moment is enough
When you go and leave me I live all over again
everything that should have been erased
Lyrics - music: Antonis Apergis
|
||||
8. |
Emine
03:59
|
|
||
Εμινέ
Μου λεν πως έχω κρίματα πως σπρώχνω παλικάρια
Στην κόψη απάνω του σπαθιού, στα ζάλα του θανάτου
Πως κλέβω την καρδούλα τους, τη λιώνω, τη χαλάω
Και κάνω την ψιλή βροχή και λούζω τα μαλλιά μου
Το κρίμα τό’χει η μοίρα μου, η στοιχειωμένη μοίρα
Που σαν με χρυσομοίρανε μου κάρφωσε στα μάτια
Της ομορφιάς το δρέπανο
Στίχοι: Ελένη Φωτάκη
Μουσική: Μάρθα Μαυροειδή
Emine
They tell me I have sins, I drive lads
on the edge of the sword, on the steps of death
That I steal their soul, I melt it, I spoil it
and make it thin rain and wash my hair
My fate is the sinner, my haunted fate
who adorned me with gold and pinned on my eyes
the scythe of beauty
Lyrics: Eleni Fotaki
Music: Martha Mavroidi
|
||||
9. |
Drowned Stars
04:53
|
|
||
Πνιγμένα αστεράκια
Πλέουνε στη θάλασσα πνιγμένα αστεράκια
Τ’αγκαλιάζει ο βυθός
Χάνουν δύναμη και φώς
Στη μικρή καρδούλα μου σαν μύδι θα τα κλείσω
Στο βυθό θ’αναστηθούν
Τ’άστρα στον αφρό θα βγούν
Στίχοι - μουσική: Μάρθα Μαυροειδή
Βασισμένο σε ένα ποίημα της Petya Dubarova
Drowned stars
Drowned stars float on the sea
The seabed embraces them
They lose strength and light
I will shut them in my little heart like in a shell
In the seabed they will resurrect
The stars will reach the surface
Lyrics - music: Martha Mavroidi
Based on a poem by Petya Dubarova
|
||||
10. |
The Gardn of Rila
04:14
|
|
||
Δίπλα στο ποτάμι είν’ ένας μπαξές, ούτε λουλούδια έχει ούτε ανθρώπινες φωνές
Πέτρες ανθίζουνε στη μικρή αυλή, και δυό καστανιές δροσίζουν μ’ ίσκιο ελαφρύ
Πίσω απ’το μοναστήρι μονοπάτι σκιερό, μοναχός το κατεβαίνει σ’ελαφρύ κυματισμό
Ξέφωτο μικρό με το φώς του προσκαλεί, στα ζερβά το ποταμάκι δεξιά του η αυλή
Δρασκελίζει το κατώφλι μ’ένα βήμα ταπεινό, φύλλα και κλαριά θροϊζουν μυστικό χαιρετισμό
Πετρολούλουδα άνθη σκοτεινής αυλής, ευωδιά και φώς στον ερχομό της χαραυγής
Κάτω απ’τη γλυκιά σκιά των καστανιών
Να κοιμάσαι αιώνια
Κι αιώνια να σε κοιμίζει
Ήχος κελαρυστός
Το διάφανο τραγούδι των νερών
Στίχοι - μουσική: Μάρθα Μαυροειδή
The garden of Rila
By the river there is a garden, with no flowers nor human voices
Stones blossom in the small yard and two chestnut-trees cast their shadow
Behind the monastery there is a pathway, a monk strolls down in waves
A small clearing invites with its light, to the left the river to the right the yard
He strides the threshold with a humble step, leaves and branches rustle in secret salute
Stoneflowers, blossoms of a shadowy yard, redolence and light in the breaking of dawn
Underneath the mellow shadow of the chestnut-trees
To sleep eternally, and eternally to be lulled
By a gurgling sound
The transparent song of the waters
Lyrics - music: Martha Mavroidi
|
||||
11. |
Wish
03:14
|
|
||
Ευχή
Στον Γιώργο
Άκου το θυμάρι πώς μυρίζει δυνατά
Την καρδούλα μου ζεσταίνει ανοιξιάτικη αγκαλιά
Φύσα αεράκι στο Καλάμι στις πλαγιές
Στην αγάπη μου να φέρεις του Μαγιού τις μυρωδιές
Στο παράθυρό μας σύννεφο να μην περνά
Του Μαγιού το αεράκι να φυσά παντοτινά
Στίχοι - μουσική: Μάρθα Μαυροειδή
Wish
To Giorgos
Listen to the thyme how strong it smells
My heart is warm by a hug of spring
Blow wind at Kalami, at the slopes
Bring the scents of May to my love
May no cloud pass by our window
May the breeze of May blow forever
Lyrics - music: Martha Mavroidi
|
If you like Martha Mavroidi, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp